Как увеличить установки в США на 52% без платного трафика

Go to the profile of Denis Shelkov
Denis Shelkov
Как увеличить установки в США на 52% без платного трафика

Table of Content:

  1. Как локализация работает на практике
  2. Как делать локализацию в App Store
  3. Как делать локализацию в Google Play

Многие разработчики думают, что большинство пользователей на планете знает английский, поэтому публикуют приложение только на одном языке. Так оно теряет органический трафик и тысячи потенциальных установок: от пользователей, которые ищут в поиске слова на родном языке, и от Apple, который любит фичерить приложения, адаптированные под разные страны. Адаптация приложения для разных стран называется локализацией.

Есть несколько вариантов локализации:

  • Перевести весь интерфейс приложения (полная локализация);
  • Ограничиться страницей приложения в аппсторе: название, описания, фразы на скриншотах (частичная).

Для увеличения установок будет достаточно частичной локализации, полная локализация будет больше влиять на ретеншн.

Для каждой выбранной страны не обязательно использовать ее язык. В App Store есть особые локализации, слова из которых индексируются в поиске других стран. Например, британская локализация English (UK) “работает” почти во всех странах, а ключевики из мексиканской Spanish (MX) локали индексируются в США. Если вы не добавили локаль для страны устройства в App Store Connect, пользователь увидит страницу на языке по умолчанию (обычно это английский).

В Google Play все проще: между собой индексируются все локализации приложения. Название и описания из любой локали будут индексироваться в поиске всех стран. Чем больше переводов вы добавили — тем больше пользователей сможет найти приложение по словам из любого добавленного названия и описания.

Сомневаетесь, что локализация дает быстрый рост трафика и установок? Посмотрите, как улучшились показатели нашего клиента Drift Legends.

Как локализация работает на практике

Разработчики игры Drift Legends пришли к нам с проблемой: органический трафик в США не увеличивался. Проанализировав страницу игры в App Store, мы обнаружили, что у нее есть мексиканская локаль, но в ней только испанские ключевые слова. Зная, что ключи из этой локали индексируются в США, мы предложили улучшить поисковую видимость с помощью нее.

Что сделали

Мы решили сохранить название Drift Legends, потому что это бренд игры, и добавить новые ключевые слова на английском.

Сначала мы нашли испанские ключевые слова, по которым приложение занимало позиции ниже Топ 5 в Мексике: в инструменте Keywords & ASO отсортировали ключи с самым низким ранком (графа Rank). Они съедали места для новых ключей и не давали трафика из поиска.

Функция автоперевода ключевых слов поможет локализовать приложение на любой язык. Источник: appfollow.io

Мы убрали эти испанские ключевые слова из метаданных Мексики в App Store Connect и начали искать новые, которые дадут трафик.

Как искать ключевые слова на незнакомых языках: гид AppFollow

Раз мы сохраняем название, целесообразно искать слова из запросов с ключом “drift” — этот ключ будет иметь наибольший вес для алгоритмов App Store. С помощью инструмента Keyword Research нашли популярные запросы с этим ключом в США, добавили их в метаданные и начали следить за изменениями.

Результаты

За счет новых ключей мы охватили больше запросов в США и попали по ним в Топ 5:

Источник: appfollow.io

Из-за попадания в Топ 5 по релевантным запросам показы в поиске США поднялись на 56%:

После обновления 11 июня позиции в поиске начали стабильно расти. Источник: appfollow.io

Установки в США выросли на 52%:

Рост установок в инструменте ASO Dashboard. Источник: appfollow.io
Хотите так же? Вот пошаговая инструкция, как это сделать.

Как делать локализацию в App Store

Локализация в App Store и Google Play работает по-разному. В App Store сам процесс и индексация между локалями сложнее, поэтому начнем с нее.

Все локализации в App Store Connect видны в разделе My Apps > App Information. Список локализаций будет активен, если статус приложения “Prepare for Submission”. Если модераторы уже одобрили билд (статус "Ready for Sale"), придется ждать следующего обновления, чтобы добавить новую локаль.

В правом углу отображается дефолтный язык — тот что виден пользователям, если страница приложения не локализована на их язык. В нашем случае это English (US). По клику на язык будет виден список всех стран: сначала тех, где уже добавлена локализация (Localized), потом тех, что мы можем локализовать (Not Localized). Apple периодически добавляет новые локали, и они появляются в этом списке.

Источник: App Store Connect

Чтобы изменить метаданные в существующей локализации или добавить новую, нужно создать новую версию приложения. Выпадающий список станет активным, и по клику на любую страну вы попадете на страницу с метаданными. Сюда заносите название и подзаголовок. Описание и ключевые слова добавляются в новую версию приложения (iOS App > 1.0.10 на примере выше). Данные начнут индексироваться только после релиза новой версии. Подробнее на сайте Apple.

У ключей из дополнительных локалей App Store есть два главных правила:

  1. Использовать ключевое слово только раз и не повторять его в других локалях;
  2. Слова между локалями не образуют один поисковый запрос: слово “drift” из американской и слово “races” из мексиканской локалей не будут индексироваться как “drift races”.

Полный список локализаций в App Store

Region

English (U.K.)

Localizations

United States

English (U.S.)

Spanish (Mexico)

China, Singapore

Chinese (Simplified)

Japan

Japanese

English (U.S.)

UK, Ireland

Germany, Austria

German

Canada

English (Canada)

French (Canada)

Arabic world

Algeria, Bahrain, Egypt, Jordan, Kuwait, Lebanon, Mauritania, Oman, Qatar, Saudi Arabia, Tunisia, the United Arab Emirates, and Yemen

Arabic

France

French

Russia, Ukraine

Russian

Ukrainian

Australia

English (Australia)

New Zealand

English (Australia)

Hong Kong, Taiwan, Macau

Chinese (Traditional)

South Korea

Korean

Hispanic America

Argentina, Belize, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Uruguay, Venezuela

Spanish (Mexico)

Italy

Italian

Netherlands, Suriname

Dutch

Spain

Spanish (Spain)

Catalan

Sweden

Swedish

Turkey

Turkish

Switzerland

German

French, Italian

Brazil

Portuguese (Brazil)

Norway

Norwegian

Thailand

Thai

Belgium

Dutch

French

Vietnam

Vietnamese

Denmark

Danish

Malaysia

Malay

French speaking Africa and Asia

Algeria, Benin, Burkina Faso, Cambodia, Chad, Congo, Egypt, Guinea-Bissau, Laos, Lebanon, Madagascar, Mali, Mauritania, Mauritius, Niger, Senegal, Seychelles, Trinidad and Tobago, Tunisia

French

India

Hindi

Finland

Finnish

Israel

Hebrew

Czech Republic

Czech

Portugal

Portuguese (Portugal)

Romania

Romanian

Indonesia

Indonesian

Luxembourg

German

French

Greece

Greek

Slovakia

Slovak

Hungary

Hungarian

Poland

Polish

Croatia

Croatian

Cyprus

Greek

Turkish

Rest of the World

Особые локали

В App Store есть особые локали, слова из них индексируются в поиске других стран. Локаль English (UK) индексируется практически везде: ключи и названия на английском будут приводить даже финских и вьетнамских пользователей. Слова из французской локали будут работать в Бельгии, Люксембурге, Швейцарии и, конечно, Франции. В России будут индексироваться слова из English (UK) и Ukranian локалей. А для Японии “работают” данные из локали English (US).

Слова из дополнительных локалей имеют такой же вес в поиске, как слова в основной локали. Можете смело добавлять в название мексиканской локали популярный англоязычный запрос, который уже занят другим приложением в США. Вероятность того, что название на английском не используется другим приложением в Мексике намного выше.

С чего начать локализацию в App Store

Проще всего начать с английского языка и добавить отдельные локализации для всех англоговорящих стран: США, Великобритания, Канада, Австралия и Новая Зеландия. При добавлении локали English (US) рекомендуем сразу добавлять Spanish (MX).

Несмотря на то, что все слова будут на английском, их вес и популярность будут отличаться. Поэтому мы советуем подбирать новые поисковые запросы по стране с помощью инструмента Keyword Spy. Вы сразу увидите большой список ключей на одной странице и сможете выбрать популярные запросы с помощью Popularity score в Keywords & ASO.

Подробнее о том, как выбрать запросы для новой страны — кейс приложения Aword.

Как только вы добавили новые метаданные и обновили версию приложения, ключи начнут индексироваться на следующий день. Позиции могут постоянно меняться, поэтому мы рекомендуем наблюдать за ними ежедневно, например, получая отчеты в Slack или на почту.

Как делать локализацию в Google Play

У ключей и локалей в Google Play нет правил — достаточно просто добавить перевод названия и описаний в Google Play Console:

  1. Выбираем приложение.
  2. В меню слева выбираем Store presence > Store listing.
  3. Справа в меню выбираем Manage translations > Add your own translation text.
    Источник: Google Play Console

  4. Выбираем язык.
Источник: Google Play Console

5. Вносим метаданные и сохраняем.

Источник: Google Play Console

    Новые переводы можно добавлять в любое время, не нужно ждать нового релиза. Подробнее о локализации в центре поддержки Google Play.

    --

    Есть и более продвинутые способы локализации, например, культурализация. Это значит, что вы адаптируете цвета, иконки, иногда даже персонажей под предпочтения той страны, для которой локализуете продукт. Эти различия особенно заметны для Европы и Азии. Подробнее об этом рассказывает StoreMaven. Однако, практика показывает, что даже частичной локализации достаточно для увеличения установок с минимальными затратами.

    Если вы не знаете, в каких странах целесообразно локализовывать приложение, рекомендуем начать с анализа рынка. Нужна помощь? Спросите наших экспертов.

    Посмотрите другие публикации:

    Как сделать ASO-оптимизацию самому

    Как сделать ASO-оптимизацию самому

    Как сделать популярное приложение и заработать, если ты новичок, а бюджет на продвижение ограничен.

    Anatoly Sharifulin
    Anatoly Sharifulin
    7 мифов и фактов о ключевых словах в ASO

    7 мифов и фактов о ключевых словах в ASO

    Ключевые слова — важнейший компонент ASO-оптимизации. Без них целевая аудитория не сможет найти и скачать приложение. Мы собрали семь мифов, которые мешают разработчикам развиваться так быстро, как хотелось бы.

    Anatoly Sharifulin
    Anatoly Sharifulin
    ASO для Amazon Appstore: с чего начать

    ASO для Amazon Appstore: с чего начать

    Amazon Appstore — самый перспективный из сторов, не входящих в “двойку” Google Play и App Store. Наш пользователь разобрался с ним и смог вывести игру в топ-20. Сегодня делимся находками для продвижения приложений в Amazon.

    Anatoly Sharifulin
    Anatoly Sharifulin